Skip to Main Content
Article navigation

The validity of transliteration in documentation is questioned in light of the resulting loss of precise information. The process is examined from the linguist's, cataloguer's, and user's points of view. The pros and cons of phonetic transcription vs. scientific transliteration are discussed. Specific problems of several non‐Roman alphabets are touched upon. The author advocates development of non‐Latin print chains for computers used for documentation work. Where the cost of this is prohibitive, scientific transliteration is imperative for the purposes of international documentation. For library purposes, maintenance of separate catalogues for each script is recommended.

This content is only available via PDF.
You do not currently have access to this content.
Don't already have an account? Register

Purchased this content as a guest? Enter your email address to restore access.

Please enter valid email address.
Email address must be 94 characters or fewer.
Pay-Per-View Access
$41.00
Rental

or Create an Account

Close Modal
Close Modal