Skip to Main Content
Purpose

This study investigates how Spain is projected as a sustainable tourism destination in Turespaña's official multilingual promotional materials. Through a thematic triangulation framework (Nature and Climate, Culture and Traditions, Responsible Tourism and Local Experiences), it seeks to diagnose the linguistic and non-linguistic attributions shaping this projected image by compiling a multilingual corpus.

Design/methodology/approach

The qualitative data analysis (QDA) is LLM-assisted and examines linguistic (adjectival and noun attribution) and non-linguistic (images and colours) data within the corpus.

Findings

The analysis reveals that Spain's attributes are most often related to its natural elements, antiquity and historical periods, while urban concepts stand out as the dominant spatial references. The image of Spain that is projected varies linguistically: promotional materials in Spanish, Italian, Portuguese and Russian emphasise historical and urban dimensions; those in English and German focus on culture and nature; while those in French highlight the rural sphere. Visually, Turespaña unifies this narrative through open, natural, and cultural spaces using iconic and chromatic elements without clear sustainable attributions.

Research limitations/implications

The limitations of this study include the fact that it does not examine other language versions and omits other linguistic and non-linguistic considerations (e.g. verbs, syntax, image position and iconotexts).

Practical implications

The study advances knowledge by introducing an interdisciplinary approach to provide empirical evidence for the multilingual QDA of Spain's projected image as a sustainable tourism destination.

Social implications

The study promotes social understanding by applying an interdisciplinary approach to explore how Spain’s projected image as a sustainable tourism destination is interpreted across multilingual contexts.

Originality/value

The findings reveal that Turespaña's projected image of sustainability does not emphasise sustainable consumption or behaviour, but rather alternative destinations in natural or cultural urban spaces.

In the aftermath of the COVID-19 crisis in 2020, the tourism industry began adapting and redefining its role as a global activity. The historic near-total suspension of activity in the tourism sector accelerated the conceptualisation, transition and shift toward a more sustainable model, as envisioned in the 17 goals of the 2030 Agenda for Sustainable Development. Sustainable tourism [1] is specifically mentioned in Goal 8 (inclusive and sustainable economic growth), Goal 12 (sustainable consumption) and Goal 14 (sustainable development), and defined by the World Tourism Organization (currently UN Tourism) as tourism that “takes full account of its current and future economic, social and environmental impacts, addressing the needs of visitors, the industry, the environment and host communities.”

The importance of sustainability was further emphasised when the UN's 70th General Assembly designated 2017 as the International Year of Sustainable Tourism for Development within the context of the launch of the 2030 Agenda. Responding to the various challenges posed by mass consumption and its significant environmental impact, public institutions responsible for promoting destinations have increasingly engaged with the sustainable tourism goals of the 2030 Agenda.

In recent years the tourism sector has seen a marked shift towards sustainability awareness. Stakeholder theory, first introduced by Freeman (2010) in 1984, argues that an organisation's success depends on how well it manages its relationships with its stakeholders, groups and the individuals who can affect or are affected by the organisation's actions. From the perspective of sustainable tourism ethics, the theory emphasises that organisations have a responsibility to consider the interests of all their stakeholders and not just their shareholders (Byrd, 2007; Darnall et al., 2010; Freeman, 2010; Nicolaides, 2015; Riahi, 2017; Hardy and Pearson, 2018; Salman et al., 2024; Dodds, 2025; Panagiotopoulou and Skoultsos, 2025; etc.).

To meet the need for long-term tourism planning and resource management, several frameworks have been proposed. One of these is the Community Capital Frameworks (CCF), a holistic and inclusive approach that highlights the importance of community capital or resources for achieving sustainable development (Flora, 2018; Emery and Flora, 2020; Panzarella et al., 2025). Another is the Sustainable Livelihoods Approach (SLA), a people-centred framework that focuses on improving the environmental and local dimensions of communities (Stone and Nyaupane, 2018; Dodds, 2020; Morse, 2025). A further example is Multi-Stakeholder Frameworks (MSF), which are implemented at tourism destinations to address problems of sustainable development through collaboration and governance among diverse actors (Feyers et al., 2020; Paulino et al., 2023; Pham et al., 2023; Nguyen and Hoang, 2023; Gasparini and Cortés Vázquez, 2024; Ivars-Baidal et al., 2024; Nguyen et al., 2024). When applied to the promotion of sustainable tourism destinations, these approaches – grounded in the stakeholder theory – aim to reduce tourism's ecological, social and cultural impacts while supporting sustainable tourism planning.

This review highlights that language, meaning and communication – especially in multilingual contexts – are conspicuously absent from these frameworks. The paper therefore focuses on the semantic and semiotic representations found in translations and seeks to contribute to the field from a translation perspective. By applying semantic and semiotic qualitative data analysis (QDA) to a multilingual corpus of translations, the study contributes to the understanding of how the concept of “sustainable tourism destination” is projected in multilingual promotional discourse, thereby adding a linguistic dimension to the existing theory. At the pre-trip stage of tourism promotion, Destination Management Organisations (DMOs) – such as the public bodies responsible for promoting tourism destinations – should incorporate multilingual promotion as a part of long-term planning, since institutions play an important communicative role.

The Instituto de Turismo de España (Turespaña) is the public institution attached to the Spanish government that is responsible for promoting Spain as a tourism destination worldwide. In 2025, Turespaña presented its Strategy for Positioning Spain as a Sustainable Destination, aimed at strengthening the country's global position as a sustainable tourism destination. The strategy seeks to improve international tourists' perceptions, attract demand segments that maximise social and economic benefits, promote responsible travel models and position Turespaña as a key factor in driving change and shaping global discussions on sustainable tourism [2].

The Tourist Destination Image (hereafter TDI) is both a construct and a cumulative conceptual process (Hunter, 2016) that forms part of the referential framework of knowledge a tourist holds about a specific destination. It is shaped by multiple inputs (Hunt, 1975) throughout the image-formation experience. Tourism operates within a social and communicative framework where the promotion of destinations, products and services occurs primarily during the pre-trip or visit stage (Chak Keung and Fung Ching, 2011; Dann, 1996; González-Rodríguez et al., 2016; Ho et al., 2016; Jani and Hwang, 2011; Woodside and Martin, 2007). Within this stage, the projected tourist destination image (hereafter proTDI) emerges as a marketer-based image (Andreu et al., 2000; Choi et al., 2007; Govers et al., 2007; Kanwel et al., 2019; Li et al., 2021; Stepchenkova and Morrison, 2008; Tegegne et al., 2018), shaped by the accumulation of aesthetic representations drawn from multiple sources of tourism information and promotional content.

In the pre-trip context, discursive practices manifest through specific communication situations such as promotional tourism texts (Castellano-Martínez, 2020, 2021; González-Pastor, 2018; Gorozhankina, 2017; Kelly, 1998) where referential spaces are projected as promoted tourism destinations. These texts offer information mediated through appellative, persuasive and poetic discourse focused on the consumption of the destination as a product. As such, the destinations promoted in the proTDI are constructed as mythological signifiers (Febas, 1978), myth-places (Lash and Urry, 2002) and locus amoenus (Bugnot, 2009) to be marketed and consumed by potential tourists who engage with the destination's image (Gallarza et al., 2002; Lai and Li, 2015; Baloglu and Brinberg, 1997; Yu-Shan and Ching-Hsun, 2012) in affective, emotional or appreciative terms (Baloglu and Brinberg, 1997; Baloglu and Mangaloglu, 2001; Fakeye and Crompton, 1991; García et al., 2012; Godnov and Redek, 2016; González-Rodríguez et al., 2016).

The proTDI is shaped by advertising and promotional strategies that rely on both linguistic and non-linguistic attributes to define, differentiate and position a tourism destination relative to competing alternatives. When the sustainability approach is incorporated, these attributes are further shaped by related semantic and semiotic fields.

This study employs a qualitative research design to analyse how sustainable destination promotion is conceptualised through both linguistic and non-linguistic attributes using Turespaña as a case study. The choice of design is justified by Turespaña's central role in promoting Spain as a tourism destination way that emphasise environmental sustainability and social responsibility, in line with the Spanish government's strategy and the microsite mentioned above. Following this rationale, the following research questions (RQ) are proposed:

RQ1.

What does sustainability involve and how is it projected linguistically and non-linguistically when promoting Spain as a tourism destination?

  1. Aim 1: The first aim of this study is to compile a corpus of multilingual Turespaña promotional brochures that reflect the institution's emphasis on sustainability based on an analysis of the microsite's content.

RQ2.

Which linguistic attributes emerge most frequently from the qualitative data analysis of the corpus? What semantic fields do they give rise to?

  1. Aim 2: From a linguistic perspective, the study aims to analyse the multilingual attribution of the corpus to diagnose the uniqueness and frequency of the adjectives and nouns that define and construct the proTDI.

RQ3.

Which linguistic attributes emerge most frequently from the qualitative data analysis of the corpus? What semiotic fields do they give rise to?

  1. Aim 3: The non-linguistic aim of this study is to analyse the photographs and colours of the corpus to diagnose the iconic and chromatically-based images that define and serve to construct the proTDI.

This study attempts to define the proTDI of Spain as a sustainable and green-aware destination based on the multilingual promotion content projected by Turespaña. The research employs QDA on an ad hoc multilingual corpus compiled using data-processing computing techniques and assisted by artificial intelligence (AI). The analysis follows the thematic triangulation approach proposed by José Luis Febas (1978) to analyse the semiology of tourism language in official Spanish tourism brochures. In his case study, Febas treated tourism brochures as a primary medium for the manifestation and concretisation of tourism language, analysing both verbal and visual elements from a semiotic perspective. This study marked a first milestone in thematic triangulation by analysing the content of 250 Spanish monolingual tourism brochures and the interplay between text and imagery over a 15-year period. Febas justified his triangular model (p. 31) – originally applied by Lévi-Strauss in his anthropological research – as particularly effective for organising and analysing the positive content of the corpus rather than the geometric models based on structural semantics, such as Brøndal's Logical Hexagon of (1943) and Greimas's Semiotic Square (1966, 1970).

Recent research has examined tourism texts as meaningful units for data analysis taking a diverse linguistic and communicative approach (Agorni, 2012, 2016, 2018; Bugnot, 2009; Caldevilla-Domínguez et al., 2023; Carreira et al., 2023; Castellano-Martínez, 2020, 2021; González-Fernández and Rodríguez-Tapia, 2019; González-Pastor, 2018; Malamatidou, 2017a, 2018, 2024; Rodríguez-Tapia and González-Fernández, 2020; Sulaiman, 2014, 2016; Sulaiman and Wilson, 2018, 2019). By approaching tourism texts as meaningful units of tourism in a communicative context, researchers can unpack the tiered projection of the destination (linguistic, visual and ideological) underpinning the narratives. In particular, the study of projected images of tourism destinations emerges from a multilingual QDA methodology based on a multilingual corpus (Malamatidou, 2017b) to extract destination attributes (Castellano-Martínez and Rodríguez-González, 2023; 2025). This paper adapts and extends this methodological framework to examine how Spain is projected as a sustainable destination on Turespaña's official microsite. This approach provides a systematic extraction of the tourism destination's attributes – related to authenticity, sustainability and cultural heritage, among others – while accounting for the nuances in a context of multilingual communication through translation. In an increasingly globalised era in which tourism is digitally mediated, these methodologies are innovative in capturing the complexity of destinations' images across diverse linguistic and cultural contexts.

The thematic triangulation proposed by Febas (1978: 20–21) focuses on two main instances by recognising that tourism brochures are not just collections of random information, but (presumably) strategically crafted texts designed to convey a specific “projection” of the destination in line with the goal of tourism promotion. Thus, Febas proposes (1) the thematic instance (or “thematised content”) and (2) the discursive instance, by considering tourism brochures as part of a broader communicative context, in this case tourism promotion. Current research (e.g. Caldevilla-Domínguez et al., 2023; Castellano-Martínez, 2020, 2021; Castellano-Martínez and Rodríguez-González, 2023; 2025) continues to show that tourism texts, whether in print or digital format, rely on a limited number of recurring themes to promote a destination's image, focusing on the reader as an expectant tourist consumer. Although Febas' thematic triangulation may seem outdates, his proposal remains foundational, providing a touchstone for analysing tourism texts by balancing the specificity of these units of meaning within the context of tourism promotion as a consumable narrative.

The thematic triangulation model provides a structured approach to understanding and dissecting this content through various thematic sequences (Febas, 1978, p. 31) which form the core of the tourism message to be projected at the referential, textual and semantic levels. In the discursive instance, several dimensions are considered as factors that influence how the message is perceived as a part of the tourism communication circuit.

Our study draws on thematic triangulation to prompt our Large Language Model assistant (LeChat by Mistral) [3] The aim is to obtain thematised content categories by frequency of appearance from the new Turespaña microsite Sustainable Travel – A New Way to Discover Spain [4]. The prompt was executed on 4 May 2025 as follows:

Analyse this website: https://sustainability.spain.info/es/. Establish categories that define the tourism destinations promoted based on these thematic triangles: Triangle A – Geographic Support, Triangle B – Native Contribution, Triangle C – Tourism Consumption, and Triangle D – Specific Services. Organise the categories according to the frequency of appearance and semantic values.

The AI-assisted analysis yielded the Thematised Content Categories shown in Table 1.

These Thematised Content Categories represent the conceptual framework developed by Turespaña when promoting Spain as a destination to be explored sustainably. After defining these categories, an ad hoc multilingual corpus of Turespaña brochures was compiled according to the categories derived from an AI content data analysis: A – Nature and Climate, B – Culture and Traditions, C – Responsible Tourism and D – Local Experiences.

The brochures were downloaded on 4 May 2025 from both of Turespaña's official websites: (1) the institution's new microsite, Sustainable Travel – A New Way to Discover Spain, and (2) its former website [5]. The purpose was to offer a representative resource of the multilingual promotional material developed by Turespaña. A total of 68 texts in seven languages were compiled. The Spanish (ES) version was the source text (ST), while the rest of the language versions – English (EN), French (FR), German (DE), Italian (IT), Portuguese (PT) and Russian (RU) – were translations, also referred to as target texts (TTs) from a functionalist perspective (Nord, 2010; Pięta, 2024). Versions in other languages were also collected, including Chinese, Dutch, Korean, Japanese and Polish, but their translations did not reach the minimum threshold of 55% of the translated average that would make them sufficiently representative in the corpus. A minimum coverage of 55% was established to ensure that the translations were comprehensive enough to accurately represent the full scope of the original content, particularly in terms of balanced linguistic and conceptual attribution. By excluding versions below this percentage, the totality and comparability of the dataset are maintained, ensuring that the translations provide robust and coherent insights when analysed, as the excluded versions could lead to inconsistent or less reliable findings in the QDA. By excluding versions below this percentage, the totality and comparability of the dataset are maintained (Table 2), ensuring that the translations provide robust and coherent insights when analysed, as the excluded versions could lead to inconsistent or less reliable findings in the QDA.

The brochures are similarly structured for every language version and were analysed using the content analysis method via AI assistance processing for analysis at the Instituto Andaluz de Investigación e Innovación en Turismo (Andalusian Institute of Tourism Research and Innovation [IATUR]) [6]. This work studies the linguistic and non-linguistic contents of the texts by analysing the attribution in terms of most frequent or unique nouns and adjectives, given their denotative function as lexical units of the language, as well as the most frequent photographs and chromatic decalage of the brochures.

The LLM was used to analyse linguistic and non-linguistic attributes (image content and colour predominance) through a two-step process. First, all the files in the multilingual corpus were converted to TXT format to facilitate their processing. For the analysis of linguistic values, the first and second prompts were executed on 4 May 2025 as follows: “1. Make a list of the adjectives that appear in the text. The list should be ordered by frequency of appearance in the text. Express this frequency in terms of a count and a percentage; ” and “2. Keep the list you have made. Expand the information with the nouns that the adjectives on the list modify.”

The LLM was then prompted on the same day to analyse image content and dominant colour palettes according to the RGB model (a model widely used in digital contexts) as follows: “3. Make a list of the colours that appear in the document. The list should be ordered by frequency in the document. Express this frequency as a percentage. Also express the percentage of warm colours and cool colours” and “4. Analyse the images that appear in the document. Make a list of the objects, spaces, scenes, and products that appear in the images in the document. Order them by frequency of appearance. Express this frequency in terms of count and percentages. Indicate the percentages of images in which people appear and those in which they do not.”

The qualitative analysis of the multilingual corpus offers both linguistic and non-linguistic findings. As regards the former, the results were grouped according to their linguistic roots, disregarding inflectional suffixes. In relation to RQ2, the percentage frequency across the set of texts by language version identifies the following adjectives when compared to the results of the source text (ES). The adjectives and percentage frequency of appearance are shown across the language versions in Table 3.

The predominant adjectival attribution revolves around the semantic fields of nature (natural, green), antiquity (old, historical) and references to distant historical periods (Roman, medieval). Other positive evaluative adjectives also stood out as Table 4 shows:

Spain is represented in the different versions as a destination that balances natural beauty and historical heritage. However, when the attributions are analysed in denotative terms, the nouns with the highest attributive value are related to the spatial component; that is, the territory over which the destination is projected. The city is the most frequent space in all the versions and has the largest number and diversity of adjectival attributions. The top three most frequent binomials are indicated in Table 5 together with their frequency of appearance.

Urban space predominates in the denotative projection of the corpus in all the versions, together with references to replicable places (e.g. streets, parks, museums, buildings, routes, beaches and houses). Table 6 shows the most frequent nominal value + adjectival value pairs by language version series, thus completing the top ten in the ranking.

The differences between the versions are due, among other possible issues, to the asymmetry between the documents translated into the working languages. Given this, each version reflects a slightly different perspective of Spain as a destination, although cultural, natural, historical and architectural aspects are the common conceptual frameworks of reference.

Regarding RQ3, the QDA of the corpus yielded non-linguistic results on the images used to promote Spain as a sustainable destination as well as on the colour range. An iconic analysis was carried out on each thematic triangle: A. Geographic Support, B. Native Contribution, C. Tourist Consumption and D. Specific Services. In this way, we can assess the iconic projection of each triangle, regardless of linguistic variation, as the images are common in each document (frequency over the series from approx. over 1%).

Based on the above results, Figure 4 and Table 7 [7] show how Triangle A focuses its image on the geographical setting of the destination and the projection of people in open natural areas. Triangle B, on the other hand, predominantly features images of urban environments and people in built spaces, such as monuments and cathedrals. Triangle C offers both natural and urban elements and people, whereas Triangle D reiterates the presence of people in coastal urban environments.

In line with the purpose of RQ3, a chromatic frequency analysis of the thematic triangulation under study was conducted. Following the RGB colour model, the top 10 colours for each triangle are listed in Table 8 by percentage frequency of appearance.

In relation to the previous results, Triangle A presents a colour palette of natural tones from dark to blue, followed by earthy contrasts of the geographical setting. This can be observed in the balance of warm and cool tones. In Triangle B, warm colours prevail (74.47%), associated with the native contribution of the destination, related to values of proximity, well-being and comfort. In contrast, Triangle C tends towards cool colours, associated with a peaceful, clean or spacious tourism experience, a bright destination dominated by blues and light greys. Finally, Triangle D again features a predominance of warm colours (79.39%) associated with the specific characteristics of the destination, evoking a welcoming space.

When applied to sustainable tourism, stakeholder theory underscores the need to involve a wide range of actors – including local communities, policymakers, tourists and businesses – in decision-making to foster sustainability, as stated. The theory, however, has primarily concentrated on the structural, materialist and procedural dimensions of engagement and management, frequently neglecting the linguistic and cultural dimensions that can hinder meaningful communication in terms of tourism promotion and planning, the projection of the destinations and tourists' subsequent perceptions of them. The results of the qualitative analysis of linguistic and non-linguistic data extracted from the multilingual corpus allow us to reflect on how Turespaña's projection of the image of Spain as a sustainable destination not only advances our theoretical understanding of semantic and semiotic representations in translations, but also offers practical insights for DMO and stakeholder management referring to sustainable tourism promotion.

As regards RQ1, in linguistic and non-linguistic terms, the promotion of Spain as a sustainable tourism destination falls short of the purpose pursued by Turespaña on the microsite. Indeed, the organisation recommends practices that respect the destination's environment, reconnecting with nature, exploring local traditions and culture and supporting the communities of each region. In contrast, the definition of a conceptual framework based on the microsite applied to Febas' thematic triangulation (Figure 1) has made it possible to establish an empirical reference point for corpus compilation and subsequent analysis (Aim 1).

According to the thematic triangulation model, the content that Turespaña projects in relation to Spain as a sustainable destination focuses on nature and climate (Triangle A), culture and traditions (Triangle B), responsible tourism (Triangle C) and local experiences (Triangle D). Taking this into account, the compilation of the multilingual corpus has been defined based on empirical parameters that also make it possible to establish a minimum percentage of text available in each language version (+55%).

The image projected of Spain as a sustainable destination (RQ1) reflects the country's rich history and natural beauty in linguistic and non-linguistic terms. However, there are no signs of social responsibility, commitment or ethics on the part of tourists. Rather, travel alternatives to the usual destinations in Spain are offered, focusing on nature or historical sites. UN Tourism defines sustainable tourism as “tourism that takes full account of its current and future economic, social and environmental impacts, addressing the needs of visitors, the industry, the environment and host communities” [8]. Thus, rather than merely highlighting what to visit, the projected image of a sustainable destination should reframe the narrative around how to visit by emphasising ethical consumption, benefiting communities or environmental awareness at the pre-trip stage (Andrades-Caldito et al., 2013; Blancas et al., 2011; Lozano Domínguez and Guevara Plaza, 2025; Lozano Oyola et al., 2012; OECD, 2024; Park and Yoon, 2011; Rasoolimanesh et al., 2023, 2024; Rivera Mateos and Mendoza Montesdeoca, 2022; UN Tourism, 2004, 2023; UN Tourism and United Nations Development Programme, 2017).

As the findings show, the images projected of sustainable tourism destinations should transcend superficial greenwashing and aesthetic appeals to nature, culture or history. Instead, they should integrate some of the key areas envisaged by UN Tourism when promoting sustainable destinations “to foster development and inclusion in rural areas, combat depopulation, advance innovation and value chain integration through tourism, and encourage sustainable practices” [9]. According to this organisation, environmental integrity, socio-cultural equity and economic viability means not only showcasing pristine landscapes or eco-certifications, or reproducing old modes of travel in new places, but also highlighting how tourism directly benefits local communities and heritage preservation. The current projection of Turespaña often prioritises visual and linguistic values that appeal to tourists' desire for the authentic, without addressing the systemic impacts of tourism.

The most frequent adjectival values in each language series (RQ2) confirm this (Table 3): natural in Spanish (1.73%), old in English (1.63%), alt in German (1.32%), natural in French (1.77%), storico in Italian (1.56%), antiguo and histórico in Portuguese (1.39%) and historical (исторический) in Russian (1.29%). The adjectives used to describe the destination often evoke distant antiquity (old, ancient, Roman, medieval), as well as green and natural as an idealised space (Figures 2 and 3).

Regarding the projected nominal value (RQ2), the urban space is the most abundant in the image projected of Spain as a sustainable destination. In the seven-language series, the city is projected as the nominal attribute with the highest frequency of occurrence (Table 5). Likewise, adjectival binomials related to cities are very frequent, which results in the evocation of monuments (ES, IT), antiquity and historical pasts (EN, FR, PT, RU) and, exceptionally, Andalusian exoticism (DE). If the nominal spectrum is broadened (Table 6), it can be concluded that:

  1. In Spanish, places with strong cultural and natural identity are projected, especially historic centres (55.95%), UNESCO World Heritage Sites (81.81%), national parks (43.02%) and medieval villages (17.39%).

  2. In English, national parks (79.16%) and natural areas (30.18%) are mainly featured, although this contrasts with frequent references to narrow streets (41.37%), religious buildings (15.21%) and the country's cultural heritage (25%).

  3. In German, Gothic cathedrals (22.92%) and references to major cities (13.04%) and ancient villages (11.63%) abound, with Spain's historic architecture and green landscapes also proving prominent.

  4. In French, a more picturesque country is projected, with a strong artistic and archaeological presence, highlighting UNESCO World Heritage sites (58.23%), historic city centres (67.24%), traditional houses (85.71%) and small villages (19.3%).

  5. In Italian, the trend of the previous series is repeated as it focuses on historic centres (76.53%) and world heritage sites (82.76%), as well as making reference to national museums (27.03%) and depictions of beautiful places (13.43%).

  6. In Portuguese, the historic centres of cities are once again highlighted (63.95%), with narrow streets (35.42%), national museums (28.57%) and old neighbourhoods (26.86%) standing out.

  7. Finally, in Russian, spaces of high symbolic value are projected, such as UNESCO World Heritage Sites (75.44%), cathedrals (78.57%), national museums (33.33%) and historic centres (46%).

In Spanish, Italian, Portuguese and Russian, Spain is semantically projected as a sustainable destination through the historical heritage and antiquity of its urban centres. In English and German, meanwhile, the presence of culture and nature are highlighted. Finally, in French, the rural sphere and traditional aspects are stressed, without disregarding the above (Aim 2).

Regarding non-linguistic results (RQ3), both iconic projection and chromatic preponderance allow us to conclude that Spain is semiotically projected through open, natural and cultural spaces featuring the presence of human groups. Non-linguistic results have been grouped by triangle rather than by language series (Tables 7 and 8):

  1. Triangle A contains many images of groups of people in natural settings, such as landscapes with mountains, trees, water, skies, together with travel-related elements like backpacks and comfortable clothing (t-shirts, jackets). In terms of colour, there is a balance between warm and cool tones, as well as between natural and human elements.

  2. Triangle B depicts images of urban environments and architectural elements: streets, courtyards, benches and monuments, but also natural elements such as trees and skies. In terms of colour, warm palettes are more common. This is the triangle of local contribution, conveying values related to approachability, openness and warm and welcoming travellers.

  3. Triangle C offers a balanced image between natural spaces and human activity and is much more dynamic than the previous triangles. Elements related to mobility, such as bicycles, bridges and roads often appear. In terms of colour, cool tones associated with calm and tranquillity are the most common, as well as contact with natural environments and traveller's autonomy in them.

  4. Finally, Triangle D returns to the urban motif, with the recurrent presence of water and means of transport (boats, oceans), although there are also frequent references to trains and clothing. Warm colours are mainly evoked, linked to destinations near the coast.

In short, non-linguistic data include elements of nature, urban themes, architecture and everyday objects encountered when traveling, but with different emphases (Aim 3). However, the findings and discussion of this study could be significantly enhanced by incorporating a QDA of the versions that did not meet the 55% translation coverage threshold in the corpus (see Corpus Compilation and Data Collection), as well as by examining verbal attributes (such as modes and tenses) in future linguistic analyses. Additionally, adopting a gender perspective to analyse the use of male or female faces and figures, along with the types of actions they perform in the images of the corpus, would make for a more comprehensive and nuanced interpretation of the findings, potentially revealing new insights into the projected image of the destination.

Our analysis reveals that Turespaña's promotion of Spain as a sustainable destination is not supported by adjectival, nominal or chromatic attributions reflecting values of environmental ethics, responsibility or ecology. Rather, it reflects a conceptual framework of alternative destination tourism in which traditional modes and forms of mass tourism are inserted into natural spaces; urban environments with significant historical, monumental or global heritage or cultural activities related to the country's traditions (Figure 4).

The adjectives most frequently used in the corpus consistently fall into three key semantic categories, as Figure 2 and Table 3 show: natural elements (such as natural and green), antiquity (old and historical) and references to ancient historical periods (notably Roman and medieval). These attributions collectively underscore a perception rooted in timelessness, heritage and a deep connection to both nature and history, but there is no relevant sign of a sustainable scope or awareness.

Furthermore, the city emerges as the central spatial reference across all the versions analysed, distinguished not only by its frequency but also by the richness and variety of adjectives used to describe it. Urban environments dominate the corpus' denotative landscape, consistently paired with references to everyday, replicable locations – such as streets, parks, museums, buildings, routes, beaches and houses. This pattern highlights the city's role as both a physical and symbolic hub of conventional tourism consumption, devoid of any sustainable dimension.

Turespaña could focus its promotion on non-Spanish-speaking markets. Particularly, the organisation could consider the translation and mediation of its texts as tools adapted to target markets, with linguistic and semiotic planning suited to the purpose of the campaign and the values it links to the concept of Spain as a sustainable tourism destination.

Spain's semantic framing as a sustainable destination presents a linguistic mosaic, with some variations spanning the versions in qualitative terms. While the Spanish, Italian, Portuguese and Russian versions anchor their appeal in the country's historical legacy and timeless urban spaces, the English and German versions spotlight culture and nature, while the French version accentuates rural authenticity and tradition. However, linguistic and non-linguistic findings do not reveal any significant sustainable attributions.

The non-linguistic findings, particularly through iconic projection and chromatic dominance, reveal that Spain is projected by Turespaña as a sustainable destination defined by open, natural and cultural spaces, consistently framed by the presence of groups of people. Unlike the linguistic analysis, these visual and symbolic results have been structured around thematised triangles rather than language-specific series, offering a unified representation of Spain's identity. This underscores the power of visual storytelling in shaping projections of the destination, regardless of the linguistic context.

This initiative to position Spain internationally as a sustainable tourism destination is in its early stages, so this work provides insight into the image of the tourism destination projected by the institution in qualitative terms, diagnosing how the destination is projected in terms of language and image. In this regard, Turespaña could focus on issues intrinsically related to the choice of transport, accommodations or more responsible behaviour for future campaigns.

Through a multilingual QDA approach, this study explores a national-scale case study in Spain, serving as a replicable model for other destinations aiming to align their branding with sustainability objectives according to their own framework. The findings deliver evidence-based recommendations to Turespaña, empowering the organisation to refine its multilingual communication strategies with a view to fostering more sustainable tourism narratives for different audiences. The QDA of semantic and semiotic representations in translations reveals that Turespaña is not neutral when it comes to the multilingual projection of the sustainability dimension in its promotion of tourism destinations.

By bringing together translation studies with sustainable tourism research, this study advances academic understanding of semantic and semiotic representations, while also ensuring that the translations not only accord with sustainable values, but also meet the expectations of all the stakeholders involved.

The authors express their deepest gratitude to Mr. Álvaro Cava (Computer Engineer, Research Technician at the IATUR) for his technical assistance in the LLM data processing, who contributed to the completion of the findings of this study. Furthermore, this paper has been assisted by Writefull-Overleaf editor, an AI assistant designed specifically for research writing through the institutional version of the Universidad de Sevilla.

1.

United Nations (UN) (no date) Sustainable tourism. Available at: https://sustainabledevelopment.un.org/topics/sustainabletourism (Accessed: 28 September 2025).

2.

Ministerio de Industria, Comercio y Turismo (Spain) (no date) Estrategia de turismo sostenible [Online]. Available at: https://turismo.gob.es/es-es/estrategia-turismo-sostenible/Paginas/Index.aspx (Accessed: 28 September 2025).

3.

Mistral AI (2025) Le Chat (version of September 2025) [Large Language Model]. Available at: https://mistral.ai (Accessed: 28 September 2025).

4.

Turespaña (no date) Sustainability. Available at: https://sustainability.spain.info/en/ (Accessed: 28 September 2025).

5.

Turespaña (no date) Brochures. Available at: https://www.spain.info/en/brochures/ (Accessed: 28 September 2025).

6.

Instituto Andaluz de Investigación e Innovación en Turismo – IATUR (no date). Available at: https://iatur.es/ (Accessed: 28 September 2025).

7.

The images of Figure 4 have been AI-generated.

9.

Sustainable Tourism. United Nations. Available at: https://sdgs.un.org/topics/sustainable-tourism (Accessed: 15 January 2026).

Agorni
,
M.
(
2012
), “
Questions of mediation in the translation of tourist texts
”,
Altre Modernità: Rivista di studi letterari e culturali
, Vol. 
1
pp. 
1
-
11
, doi: .
Agorni
,
M.
(
2016
), “
Tourism across languages and cultures: accessibility through translation
”,
Cultus: The Intercultural Journal of Mediation and Communication
, Vol. 
9
No. 
2
, pp. 
13
-
27
.
Agorni
,
M.
(
2018
), “
Cultural representation though translation: an insider–outsider perspective on the translation of tourism promotional discourse
”,
Altre Modernità: Rivista di studi letterari e culturali
, Vol. 
20
, pp. 
253
-
275
, doi: .
Andrades-Caldito
,
L.
,
Sánchez-Rivero
,
M.
and
Pulido-Fernández
,
J.-I.
(
2013
), “
Differentiating competitiveness through tourism image assessment: an application to Andalusia (Spain)
”,
Journal of Travel Research
, Vol.
52
No. 
1
, pp.
68
-
81
.
Andreu
,
L.
,
Bigné
,
J.E.
and
Cooper
,
C.
(
2000
), “
Projected and perceived image of Spain as a tourist destination for British travellers
”,
Journal of Travel and Tourism Marketing
, Vol. 
9
No. 
4
, pp. 
47
-
67
, doi: .
Baloglu
,
S.
and
Brinberg
,
D.
(
1997
), “
Affective images of tourism destinations
”,
Journal of Travel Research
, Vol. 
35
No. 
4
, pp. 
11
-
15
, doi: .
Baloglu
,
S.
and
Mangaloglu
,
M.
(
2001
), “
Tourism destination images of Turkey, Egypt, Greece, and Italy as perceived by US-based tour operators and travel agents
”,
Tourism Management
, Vol. 
22
No. 
1
, pp. 
1
-
9
, doi: .
Blancas
,
F.J.
,
Lozano Oyola
,
M.
,
González
,
M.
,
Guerrero
,
F.M.
and
Caballero
,
R.
(
2011
), “
How to use sustainability indicators for tourism planning: the case of rural tourism in Andalusia (Spain)
”,
Science of The Total Environment
, Vols
412-413
, pp. 
28
-
45
, doi: .
Brøndal
,
V.
(
1943
),
Essais de linguistique générale
,
Munksgaard
,
Copenhague
.
Bugnot
,
M.A.
(
2009
), “
Estereotipia y localización en el discurso turístico
”,
Çédille
, Vol. 
5
No. 
5
, p.
56
, doi: .
Byrd
,
E.T.
(
2007
), “
Stakeholders in sustainable tourism development and their roles: applying stakeholder theory to sustainable tourism development
”,
Tourism Review
, Vol. 
62
No. 
2
, pp. 
6
-
13
, doi: .
Caldevilla-Domínguez
,
D.
,
Barrientos-Báez
,
A.
and
Gorozhankina
,
T.
(
2023
), “
Persuasive communication in tourism: from Spanish into Russian
”,
Turismo and Desenvolvimento
, Vol. 
40
, pp. 
203
-
217
, doi: .
Carreira
,
V.
,
Plag
,
C.
and
Carapinha
,
C.
(
2023
),
Os discursos do Turismo e o desafio da sua tradução
,
Universidade de Coimbra
,
Coimbra
.
Castellano-Martínez
,
J.M.
(
2020
), “
Sobre el texto turístico promocional como unidad de significado: los componentes espacial, temporal y prospectivo’, Onomázein Revista de lingüística filología y traducción
”,
ONOMAZEIN
, No. 
7
, pp. 
127
-
144
, doi: .
Castellano-Martínez
,
J.M.
(
2021
),
Fundamentos nocionales y traductológicos para la traducción de textos turísticos promocionales
,
Comares
,
Granada
.
Castellano-Martínez
,
J.M.
and
González-Rodríguez
,
M.R.
(
2023
), “
Atributos únicos de la imagen de destino turístico: análisis cualitativo en español de la serie ‘Destinos’ de Turespaña
”,
Itinerarios
, Vol. 
38
, pp. 
255
-
272
, doi: .
Castellano-Martínez
,
J.M.
and
González-Rodríguez
,
M.R.
(
2025
), “
The projection of tourist destination image through translation: a multilingual and qualitative analysis
”,
Tourism Culture and Communication
, Vol. 
25
No. 
4
, doi: .
Chak Keung
,
S.W.
and
Fung Ching
,
G.L.
(
2011
), “
A study of pre-trip use of travel guidebooks by leisure travelers
”,
Tourism Management
, Vol. 
32
No. 
3
, pp. 
616
-
628
, doi: .
Choi
,
S.
,
Lehto
,
X.Y.
and
Morrison
,
A.M.
(
2007
), “
Destination image representation on the web: content analysis of Macau travel related websites
”,
Tourism Management
, Vol. 
28
No. 
1
, pp. 
118
-
129
, doi: .
Dann
,
G.M.S.
(
1996
),
The Language of Tourism: a Sociolinguistic Perspective
,
Wallingford
,
CAB International
, doi: .
Darnall
,
N.
,
Henriques
,
I.
and
Sadorsky
,
P.
(
2010
), “
Adopting proactive environmental strategy: the influence of stakeholders and firm size
”,
Journal of Management Studies
, Vol. 
47
No. 
6
, pp. 
1072
-
1094
, doi: .
Dodds
,
R.
(
2020
), “
Using a participatory integrated watershed management approach for tourism
”,
Tourism Planning and Development
, Vol. 
17
No. 
1
, pp. 
1
-
16
, doi: .
Dodds
,
R.
(
2025
), “
Balancing tourism development and sustainability: a multi-stakeholder approach in Tofino over 15 years
”,
Sustainability
, Vol. 
17
No. 
2
, p.
609
, doi: .
Emery
,
M.Y
and
Flora
,
C.
(
2020
), “Spiraling-up: mapping community transformation with community capitals framework”, in
50 Years of Community Development
,
Routledge
,
Abingdon
, Vol. 
I
, pp. 
163
-
179
, doi: .
Fakeye
,
P.C.
and
Crompton
,
J.L.
(
1991
), “
Image differences between prospective, first-time, and repeat visitors to the lower rio grande valley
”,
Journal of Travel Research
, Vol. 
30
No. 
2
, pp. 
10
-
16
, doi: .
Febas
,
J.L.B.
(
1978
), “
Semiología del lenguaje turístico (investigación sobre los folletos españoles de turismo) [Semiology of tourist language (research on Spanish tourism brochures)]
”,
Estudios turísticos
, Vols 
57-58
, pp.
17
-
204
.
Feyers
,
S.
,
Stein
,
T.
and
Klizentyte
,
K.
(
2020
), “
Bridging worlds: utilizing a multi-stakeholder framework to create extension–tourism partnerships
”,
Sustainability
, Vol. 
12
No. 
1
, p.
80
, doi: .
Flora
,
C.B.
(
2018
),
Rural Communities: Legacy and Change
,
Routledge
,
Abingdon
.
Freeman
,
R.
(
2010
),
Strategic Management: a Stakeholder Approach
,
Cambridge University Press
.
Gallarza
,
M.G.
,
Gil-Saura
,
I.
and
Calderón-Garcı́a
,
H.
(
2002
), “
Destination image
”,
Annals of Tourism Research
, Vol. 
29
No. 
1
, pp.
56
-
78
, doi: .
García
,
J.A.
,
Gómez
,
M.
and
Molina
,
A.
(
2012
), “
A destination-branding model: an empirical analysis based on stakeholders
”,
Tourism Management
, Vol. 
33
No. 
3
, pp. 
646
-
661
, doi: .
Gasparini
,
M.L.
and
Cortés Vázquez
,
J.A.
(
2024
), “
Towards a European governance framework for pilgrimage routes: challenges, opportunities and recommendations
”,
ARROW@TU Dublin, available at:
 https://arrow.tudublin.ie/ijrtp/vol12/iss2/3/ (
accessed
 27 June 2025).
Godnov
,
U.
and
Redek
,
T.
(
2016
), “
Application of text mining in tourism: case of Croatia
”,
Annals of Tourism Research
, Vol. 
58
, pp. 
162
-
166
, doi: .
González-Fernández
,
A.
and
Rodríguez-Tapia
,
S.
(
2019
),
Estudios lingüísticos en torno al turismo: terminología, cultura y usuarios
,
Tirant Humanidades
,
Valencia
.
González-Pastor
,
D.M.
(
2018
),
¿Cómo se traducen los culturemas del ámbito turístico? Análisis de estrategias de traducción (español-inglés)
,
Comares
,
Granada
.
González-Rodríguez
,
M.R.
,
Martínez-Torres
,
R.
and
Toral
,
S.
(
2016
), “
Post-visit and pre-visit tourist destination image through eWOM sentiment analysis and perceived helpfulness
”,
International Journal of Contemporary Hospitality Management
, Vol. 
28
No. 
11
, pp. 
2609
-
2627
, doi: .
Gorozhankina
,
T.
(
2017
),
Estudio comparativo de la traducción de textos turísticos en español y ruso: parámetros de calidad y análisis de corpus
,
Universidad de Granada
,
Thesis Dissertation, available at:
 http://hdl.handle.net/10481/48763
Govers
,
R.
,
Go
,
F.M.
and
Kumar
,
K.
(
2007
), “
Promoting tourism destination image
”,
Journal of Travel Research
, Vol. 
46
No. 
1
, pp. 
15
-
23
, doi: .
Greimas
,
A.J.
(
1966
), “Sémantique structurale”, in
Recherche et méthode
,
Larousse
,
Paris
.
Greimas
,
A.J.
(
1970
),
Du sens. Essais sémiotiques
,
Éditions du Seuil
.
Hardy
,
A.
and
Pearson
,
L.J.
(
2018
), “
Examining stakeholder group specificity: an innovative sustainable tourism approach
”,
Journal of Destination Marketing and Management
, Vol. 
8
, pp. 
247
-
258
, doi: .
Ho
,
C.
,
Yu-Chun
,
L.
,
Yu-Lan
,
Y.
and
Chen
,
M.
(
2016
), “
Pre-trip tourism information search by smartphones and use of alternative information channels: a conceptual model
”,
Cogent Social Sciences
, Vol. 
2
No. 
1
, 1136100, doi: .
Hunt
,
J.D.
(
1975
), “
Image as a factor in tourism development
”,
Journal of Travel Research
, Vol. 
13
No. 
3
, pp. 
1
-
7
, doi: .
Hunter
,
W.C.
(
2016
), “
The social construction of tourism online destination image: a comparative semiotic analysis of the visual representation of Seoul
”,
Tourism Management
, Vol. 
54
, pp. 
221
-
229
, doi: .
Ivars-Baidal
,
J.
,
Casado-Díaz
,
A.B.
,
Navarro-Ruiz
,
S.
and
Fuster-Uguet
,
M.
(
2024
), “
Smart tourism city governance: exploring the impact on stakeholder networks
”,
International Journal of Contemporary Hospitality Management
, Vol. 
36
No. 
2
, pp. 
582
-
601
, doi: .
Jani
,
D.
and
Hwang
,
Y.H.
(
2011
), “
User-generated destination image through weblogs: a comparison of pre- and post-visit images
”,
Asia Pacific Journal of Tourism Research
, Vol. 
16
No. 
3
, pp. 
339
-
356
, doi: .
Kanwel
,
S.
,
Lingqiang
,
Z.
,
Asif
,
M.
,
Hwang
,
J.
,
Hussain
,
A.
and
Jameel
,
A.
(
2019
), “
The influence of destination image on tourist loyalty and intention to visit: testing a multiple mediation approach
”,
Sustainability
, Vol. 
11
No. 
22
, p.
6401
, doi: .
Kelly
,
D.
(
1998
), “
The translation of texts from the tourist sector: textual conventions, cultural distance and other constraints
”,
TRANS. Revista de Traductología
, No. 
2
, pp. 
33
-
42
, doi: .
Lai
,
K.
and
Li
,
X.
(
2015
), “
Tourism destination image
”,
Journal of Travel Research
, Vol. 
55
, pp.
1065
-
1080
, doi: .
Lash
,
S.
and
Urry
,
J.
(
2002
),
Economies of Signs and Space
,
Sage
,
London
, doi: .
Li
,
Y.
,
Xiao
,
H.
,
Bu
,
N.
,
Luo
,
J.
,
Xia
,
H.
,
Kong
,
L.
and
Yu
,
H.
(
2021
), “
Configuration-based promotion: a new approach to destination image sustainability
”,
Sustainability
, Vol. 
13
No. 
21
, 12174, doi: .
Lozano Domínguez
,
M.
and
Guevara Plaza
,
A.J.
(
2025
), “
Plataforma de ciencia de datos SOSTUR: herramienta para la medición de la sostenibilidad turística en destinos de Andalucía con datos abiertos
”,
Cuadernos de Turismo
, Vol. 
56
, pp. 
1
-
18
, doi: .
Lozano Oyola
,
M.
,
Blancas
,
F.J.
,
González
,
M.
and
Caballero
,
R.
(
2012
), “
Sustainable tourism indicators as planning tools in cultural destinations
”,
Ecological Indicators
, Vol. 
18
, pp. 
659
-
675
, doi: .
Malamatidou
,
S.
(
2017a
), “
Creativity in translation through the lens of contact linguistics: a multilingual corpus of A Clockwork Orange
”,
The Translator
, Vol.
23
No.
3
, pp.
292
-
309
, doi: .
Malamatidou
,
S.
(
2017b
),
Corpus Triangulation: Combining Data and Methods in Corpus-Based Translation Studies
, (1st ed.) ,
Routledge Studies in Empirical Translation
,
London
.
Malamatidou
,
S.
(
2018
), “
A pretty village is a welcome sight: a contrastive study of the promotion of physical space in official tourism websites
”,
Translation Spaces
, Vol. 
7
No. 
2
, pp. 
304
-
333
, doi: .
Malamatidou
,
S.
(
2024
),
Translating Tourism. Cross-Linguistic Differences of Alternative Worldviews
,
Palgrave Macmillan
, doi: .
Mistral
,
A.I.
(
2025
), “
Le chat (version september 2025) [Large language model]
”,
available at:
 https://mistral.ai (
accessed
 27 September 2025).
Morse
,
S.
(
2025
), “
Having faith in the sustainable livelihood approach: a review
”,
Sustainability
, Vol. 
17
No. 
2
, p.
539
, doi: .
Nguyen
,
T.Q.T.
and
Hoang
,
T.T.H.
(
2023
), “
Stakeholder involvement and the attainment of SDGs at local tourism destinations: a case study in Vietnam
”,
Tourism: An International Interdisciplinary Journal
, Vol. 
71
No. 
3
, pp. 
432
-
446
.
Nguyen
,
T.Q.T.
,
Nguyen
,
V.T.
,
Hoang
,
T.T.H.
,
Tran
,
T.H.T.
and
Nguyen
,
T.P.T.
(
2024
), “
Social networking, environmental awareness and sustainable tourism development in Da Nang, Vietnam
”,
Tourism and Hospitality Research
, Vol. 
25
No. 
3
, pp. 
475
-
488
, doi: .
Nicolaides
,
P.A.
(
2015
), “
Tourism stakeholder theory in practice: instrumental business grounds, fundamental normative demands or a descriptive application?
”,
African Journal of Hospitality, Tourism and Leisure
, Vol. 
4
No. 
2
, pp. 
1
-
27
.
Nord
,
C.
(
2010
), “Functionalist approaches”, in
Gambier
,
Y.
and
Doorslaer
,
L.V.
(Eds),
Handbook of Translation Studies
,
John Benjamins
,
Amsterdam
, Vol. 
1
, pp. 
120
-
128
, doi: .
OECD
(
2024
),
Measuring and Monitoring the Sustainability of Tourism at Regional Level in Spain. Indicator Framework and Compilation Guide
,
Organisation for Economic Co-operation and Development
, doi: .
Panagiotopoulou
,
P.
and
Skoultsos
,
S.
(
2025
), “
Stakeholders’Involvement in SustainableDestination management: a systematic literature review of existing multi-stakeholder frameworks and approaches
”,
Tourism and Hospitality
, Vol. 
6
No. 
5
, p.
250
, doi: .
Panzarella
,
L.
,
Turcanu
,
C.
,
Abelshausen
,
B.
and
Cappuyns
,
V.
(
2025
), “
Refining the approach: a critical reflection on applying the community capitals framework for site remediation
”,
Journal of Environmental Management
, Vol. 
307
, 115432.
Park
,
D.
and
Yoon
,
Y.
(
2011
), “
Developing sustainable rural tourism evaluation indicators
”,
International Journal of Tourism Research
, Vol. 
13
No. 
5
, pp. 
401
-
415
, doi: .
Paulino
,
I.
,
Burgos-Tartera
,
C.
and
Aulet
,
S.
(
2023
), “
Participatory governance of intangible heritage to develop sustainable rural tourism: the timber-raftsmen of La Pobla de Segur, Spain
”,
Journal of Heritage Tourism
, Vol. 
18
No. 
5
, pp. 
710
-
729
, doi: .
Pham
,
K.
,
Andereck
,
K.L.
and
Vogt
,
C.A.
(
2023
), “
Stakeholders' involvement in an evidence-based sustainable tourism plan
”,
Journal of Sustainable Tourism
, Vol. 
33
No. 
4
, pp. 
673
-
696
, doi: .
Pięta
,
H.
(
2024
), “Source and target texts”, in
Lange
,
A.
,
Monticelli
,
D.
and
Rundle
,
C.
(Eds.),
The Routledge Handbook of the History of Translation Studies
,
Routledge
,
London
.
Rasoolimanesh
,
S.M.
,
Chee
,
S.Y.
and
Ari Ragavan
,
N.
(
2023
), “
Tourists' perceptions of the sustainability of destination, satisfaction, and revisit intention
”,
Tourism Recreation Research
, Vol. 
50
No. 
1
, pp. 
106
-
125
, doi: .
Rasoolimanesh
,
S.M.
,
Chee
,
S.Y.
and
Salee
,
A.
(
2024
), “
Scale development for measuring sustainability of urban destinations from the perspectives of residents, tourists, businesses and government
”,
Journal of Sustainable Tourism
, Vol. 
33
No. 
2
, pp. 
290
-
317
, doi: .
Riahi
,
Y.
(
2017
), “
Project stakeholders: analysis and management processes
”,
International Journal of Economics and Management Studies
, Vol. 
4
No. 
3
, pp. 
39
-
45
, doi: .
Rivera Mateos
,
M.
and
Mendoza Montesdeoca
,
I.
(
2022
), “
La percepción de los visitantes sobre la gestión sostenible del turismo en destinos de naturaleza. Estudio de caso en el Parque Nacional Galápagos (Ecuador)
”,
Cuadernos de Turismo
, Vol. 
50
, pp. 
355
-
380
, doi: .
Rodríguez-Tapia
,
S.
and
González-Fernández
,
A.
(
2020
),
Lenguas y turismo: estudios en torno al discurso, la didáctica y la divulgación
,
Peter Lang
,
Bern
.
Salman
,
A.
,
Jaafar
,
M.
,
Mohamad
,
D.
,
Khoshkam
,
M.
,
Rahim
,
R.A.
and
Mohd Nor
,
S.A.
(
2024
), “
Stakeholder management for sustainable ecotourism destinations: a case of Penang Hill Malaysia
”,
Journal of Ecotourism
, Vol. 
23
No. 
4
, pp. 
563
-
588
, doi: .
Stepchenkova
,
S.
and
Morrison
,
A.M.
(
2008
), “
Russia's destination image among American pleasure travelers: revisiting Echtner and Ritchie
”,
Tourism Management
, Vol. 
29
No. 
3
, pp. 
548
-
560
, doi: .
Stone
,
M.T.
and
Nyaupane
,
G.P.
(
2018
), “
Protected areas, wildlife-based community tourism and community livelihoods dynamics: spiraling up and down of community capitals
”,
Journal of Sustainable Tourism
, Vol. 
26
No. 
2
, pp. 
307
-
324
, doi: .
Sulaiman
,
M.Z.
(
2014
), “
Translating the style of tourism promotional discourse: a cross cultural journey into stylescapes
”,
Procedia - Social and Behavioral Sciences
, Vol. 
118
, pp. 
503
-
510
, doi: .
Sulaiman
,
M.Z.
(
2016
), “
The misunderstood concept of translation in tourism promotion
”,
Translation and Interpreting
, Vol. 
8
No. 
1
, pp. 
53
-
68
, doi: .
Sulaiman
,
M.Z.
and
Wilson
,
R.
(
2018
), “
Translating tourism promotional materials: a cultural-conceptual model
”,
Perspectives
, Vol. 
26
No. 
5
, pp. 
629
-
645
, doi: .
Sulaiman
,
M.Z.
and
Wilson
,
R.
(
2019
),
Translation and Tourism. Strategies for Effective Cross-Cultural Promotion
,
Springer
,
Singapore
.
Tegegne
,
W.A.
,
Moyle
,
B.D.
and
Becken
,
S.
(
2018
), “
A qualitative system dynamics approach to understanding destination image
”,
Journal of Destination Marketing and Management
, Vol. 
8
, pp. 
14
-
22
, doi: .
Tourism
,
U.N.
(
2023
), “
Achieving the sustainable development goals through tourism: toolkit of indicators for projects (TIPS)
”, doi: .
UN Tourism
(
2004
), “
Indicators of sustainable development for tourism destinations: a guidebook
”, doi: .
UN Tourism and United Nations Development Programme
(
2017
), “
Tourism and the sustainable development goals – journey to 2030
”, doi: .
Woodside
,
A.
and
Martin
,
D.
(
2007
),
Tourism Management: Analysis, Behaviour and Strategy
,
CABI
,
Wallingford
.
Yu-Shan
,
C.
and
Ching-Hsun
,
C.
(
2012
), “
Enhance green purchase intentions: the roles of green perceived value, green perceived risk, and green trust
”,
Management Decision
, Vol. 
50
No. 
3
, pp. 
502
-
520
, doi: .
OECD
(
2024
), “
Measuring and monitoring the sustainability of tourism at regional level in Spain
”,
Indicator Framework and Compilation Guide
. doi: .
Turespaña
(
n.d.
), “
Brochures
”,
available at:
 https://www.spain.info/en/brochures/ (
accessed
 28 September 2025).
Turespaña
(
n.d.
),
Sustainability
,
available at:
 https://sustainability.spain.info/en/ (
accessed
 28 September 2025).
Published by Emerald Publishing Limited. This article is published under the Creative Commons Attribution (CC BY 4.0) licence. Anyone may reproduce, distribute, translate and create derivative works of this article (for both commercial and non-commercial purposes), subject to full attribution to the original publication and authors. The full terms of this licence may be seen at Link to the terms of the CC BY 4.0 licence.

Data & Figures

Figure 1

Simplified thematic triangulation model of Febas (1978) 

Figure 1

Simplified thematic triangulation model of Febas (1978) 

Close modal
Figure 2

Most frequent adjectival attribution compared in a radial display

Figure 2

Most frequent adjectival attribution compared in a radial display

Close modal
Figure 3

Most frequent evaluative adjectival attributes compared in a radial display

Figure 3

Most frequent evaluative adjectival attributes compared in a radial display

Close modal
Figure 4

A proposal of projected tourist destination image of Spain as a sustainable destination according to data from Table 7 

Figure 4

A proposal of projected tourist destination image of Spain as a sustainable destination according to data from Table 7 

Close modal
Table 1

Thematized content categories from the microsite sustainable travel – a new way to discover Spain

Thematic triangleThematized content categoriesDescriptionFrequency of appearance
A. Geographic supportNature and ClimateDestinations that stand out for their natural environment and climate considerationsHigh
B. Native contributionCulture and TraditionsPlaces that promote participation in local traditions and culture. destinations that encourage support for local communities through crafts and other meansHigh
C. Tourist consumptionResponsible TourismAdvice and practices for responsible and environmentally friendly tourismHigh
D. Specific servicesLocal ExperiencesDestinations offering specific experiencesMedium
Table 2

Texts of the corpus by thematic triangle and language version

TextESENFRDEITPTRU
A. Geographic support [nature and climate]
A1Green Spain
A2Nature in Spain*
A3Nature Watching in Spain*
B. Native contribution [culture and traditions]
B1Culture Spain
B2Spain – A Cultural Crossroads
B3World Heritage Cities
C. Tourist consumption [responsible tourism]
C1Cycle Touring in Spain
C2Rural Tourism in Spain
C3Sustainable Tourism in Spain*
D. Specific services [local experiences]
D1Spain by Train
D2The Grand Route of Green Spain
D3The Sephardic Legacy in Spain
Translated percentage100%83.33%91.66%58.33%75%58.33%
Table 3

Most frequent adjectival attribution in a multilingual comparison by percentage of appearance

ESENDEFRITPTRU
natural (1.73%)natural (1.44%)natürlich (0.43%)naturel (1.77%)naturale (1.05%)natural (1.2%)природный (1.02%)
antiguo (1.41%)old (1.63%)/ancient (0.45%)alt (1.32%)ancien (1.07%)antico (1.04%)antiguo (1.39%)старый (0.81%)
histórico (1.15%)historical (0.63%)/historic (0.48%)historisch (0.94%)historique (1.06%)storico (1.56%)histórico (1.39%)исторический (1.29%)
romano (0.97%)roman (1.02%)römisch (0.82%)romain (1.08%)romano (1.07%)romano (1.07%)римский (1.26%)
verde (0.92%)green (0.67%)grün (0.76%)vert (1.02%)verde (0.81%)verde (0.9%)зеленый (0.67%)/зелёный (0.64%)
medieval (0.85%)medieval (0.63%)mittelalterlich (0.83%)médiéval (0.85%)medievale (0.78%)medieval (0.83%)средневековый (0.73%)
Table 4

Most frequent evaluative adjectival attribution in a multilingual comparison by percentage of appearance

ESENDEFRITPTRU
gran. 0.9%/grande. 0.79%great (0.99%)gross (1.69%)/groß (1.58%)grand (2.25%)grande (1.74%)grande (1.87%)большой (1.18%)
único. 0.66%unique (0.72%)einig (0.78%)/einzigartig (0.76%)unique (0.65%)unico (0.44%)único (0.62%)уникальный (0.57%)
importante. 0.6%Important (0.61%)bedeutend (0.45%)important (0.57%)importante (0.55%)importante (0.53%)важный (0.35%)
bello. 0.57%beautiful (1.25%)schön (1.15%)beau (1.11%)bello (1.09%)bonito (0.6%)прекрасный (0.96%)
famoso. 0.56%famous (0.58%)berühmt (0.73%)célèbre (0.82%)famoso (0.62%)famoso (0.61%)знаменитый (0.88%)
Table 5

The most frequent noun attribute (city) in a multilingual comparison by percentage of adjectival occurrence in every language version

Language versionNoun attributeFrequencyPercentage of adjectival occurrence
ESCiudad125Monumental (72%) andaluza (5.6%), capital (4.8%)
ENtown140old (42.9%) historical (16.4%), little (5%)
 city137capital (5.8%), historical (16.4%), past (5.1%)
DEstadt127andalusisch (4.7%), erklärt (4.7%), ganz (4.7%)
FRville195vielle (26.7%), belle (8.7%), historique (5.1%)
ITcittà165monumentale (4.8%), andalusa, bella, iscritta, romana & scoperta (4.2%)
PTcidade140passado (7.1%), histórico (5.7%), monumental (5%)
RUгород127прошлый (6.3%), андалузский (5.5%), старый (5.5%)
Table 6

The most frequent noun + adjective occurrences in a multilingual comparison

ESENDEFRITPTRU
parque nacional (43.02%)green Spain (31.08%)kleine Orte (7.55%)patrimoine mundial (58.23%)centro storico (76.53%)centro histórico (63.95%)всемирное наследие (75.44%)
casco histórico (55.95%)narrow streets (41.37%)idealer Ort (8%)parc natural (41.1%)bella località (13.43%)cidades espanholas (12.24%)исторический центр (46%)
lugares emblemáticos (10.6%)natural áreas (30.18%)gotische Kathedrale (22.92%)petites villes (15.38%)patrimonio mondiale (82.76%)ruas estreitas (35.42%)кафедральный собор (78.57%)
museo nacional (25.8%)16th century (14%)19. Jahrhundert (23.4%)centre historique (67.24%)lungo percorso (20.93%)século final (21.28%)национальный парк (41.46%)
patrimonio mundial (81.81%)beautiful landscapes (18.36%)wichtige Städte (13.04%)petit villages (19.3%)parco naturale (51.22%)museu nacional (28.57%)национальный музей (33.33%)
ciudades españolas (11.76%)national park (79.16%)alte Altstadt (11.63%)maisons traditionnelles (85.71%)XVI secolo (18.42%)arte rupestre (17.07%)средний век (21.05%)
lugar ideal (10.86%)delicious cuisine (29.16%)grüne Landschaft (7.5%)site archéologique (14.29%)museo nazionale (27.03%)bairro antiguo (26.86%)культурное наследие (21.21%)
paisaje único (8.69%)religious buildings (15.21%)errichtetes Gebäude (7.69%)art contemporain (14.89%)mura cinto (27.78%)parque nacional (33.33%)панорамный вид (17.86%)
pueblos medievales (17.39%)cultural heritage (25%)grünes Spanien (41.03%)petit village (13.04%)complesso archeologico (17.14%)lugar emblemático (13.16%)современное искусство (20%)
Table 7

The most frequent RGB colours and warm/cool predominance in triangles A, B, C and D

ABCD
14.80% black12.92% dark slate gray16.39% dimgray17.58% black
13.90% dark olive green12.57% rosybrown16.24% gainsboro15.33% gainsboro
12.97% gainsboro10.87% black16.04% dark slate gray11.79% dark olive green
10.84% Tan10.78% dimgray13.66% black11.10% light steel blue
9.41% dark gray9.92% gainsboro13.50% tan10.87% tan
9.30% peru9.53% tan8.53% light steel blue9.96% dimgray
9.24% dimgray8.99% saddle brown4.32% peru9.53% gray
7.87% light steel blue8.83% peru4.19% cornflower blue5.98% steel blue
6.04% steelblue8.66% light steel blue3.82% steelblue4.33% peru
5.64% dark slate gray6.94% steel blue3.30% saddle brown3.53% royal blue
Warmth: 48.84%Warmth: 74.47%Warmth: 37.51%Warmth: 79.39%
Coolness: 51.16%Coolness: 25.53%Coolness: 62.49%Coolness: 20.61%
Table 8

The most frequent projected images in triangles A, B, C and D

ABCD
person (3.76%)building (5.55%)person (3.81%)building (4.0%)
people (3.34%)person (4.06%)woman (3.26%)man (3.45%)
woman (3.13%)people (3.89%)man (3.16%)people (3.38%)
tree (2.71%)woman (3.48%)tree (2.94%)woman (3.22%)
wáter (2.61%)man (3.4%)people (2.83%)person (2.75%)
man (2.4%)bench (2.57%)bicycle (2.18%)background (1.96%)
mountain (2.3%)tree (2.32%)bench (2.07%)bench (1.96%)
sky (1.77%)wall (1.82%)building (1.96%)city (1.81%)
background (1.67%)shirt (1.57%)group (1.63%)shirt (1.65%)
group (1.57%)courtyard (1.49%)wáter (1.41%)sky (1.41%)
field (1.46%)background (1.41%)bridge (1.31%)tree (1.33%)
lake (1.46%)jacket (1.16%)field (1.31%)wáter (1.33%)
cliff (1.36%)sky (1.16%)path (1.31%)jacket (1.26%)
rock (1.36%)stone (1.16%)shirt (1.31%)wall (1.26%)
shirt (1.36%)city (1.08%)forest (1.09%)ocean (1.18%)
backpack (1.25%)group (1.08%)road (1.09%)courtyard (1.1%)
ocean (1.25%)street (1.08%)sky (1.09%)train (1.1%)
body (1.15%)Church (0.99%)tres (1.09%)boat (1.02%)
jacket (1.15%)room (0.99%)backpack (0.98%)group (1.02%)

Supplements

References

Agorni
,
M.
(
2012
), “
Questions of mediation in the translation of tourist texts
”,
Altre Modernità: Rivista di studi letterari e culturali
, Vol. 
1
pp. 
1
-
11
, doi: .
Agorni
,
M.
(
2016
), “
Tourism across languages and cultures: accessibility through translation
”,
Cultus: The Intercultural Journal of Mediation and Communication
, Vol. 
9
No. 
2
, pp. 
13
-
27
.
Agorni
,
M.
(
2018
), “
Cultural representation though translation: an insider–outsider perspective on the translation of tourism promotional discourse
”,
Altre Modernità: Rivista di studi letterari e culturali
, Vol. 
20
, pp. 
253
-
275
, doi: .
Andrades-Caldito
,
L.
,
Sánchez-Rivero
,
M.
and
Pulido-Fernández
,
J.-I.
(
2013
), “
Differentiating competitiveness through tourism image assessment: an application to Andalusia (Spain)
”,
Journal of Travel Research
, Vol.
52
No. 
1
, pp.
68
-
81
.
Andreu
,
L.
,
Bigné
,
J.E.
and
Cooper
,
C.
(
2000
), “
Projected and perceived image of Spain as a tourist destination for British travellers
”,
Journal of Travel and Tourism Marketing
, Vol. 
9
No. 
4
, pp. 
47
-
67
, doi: .
Baloglu
,
S.
and
Brinberg
,
D.
(
1997
), “
Affective images of tourism destinations
”,
Journal of Travel Research
, Vol. 
35
No. 
4
, pp. 
11
-
15
, doi: .
Baloglu
,
S.
and
Mangaloglu
,
M.
(
2001
), “
Tourism destination images of Turkey, Egypt, Greece, and Italy as perceived by US-based tour operators and travel agents
”,
Tourism Management
, Vol. 
22
No. 
1
, pp. 
1
-
9
, doi: .
Blancas
,
F.J.
,
Lozano Oyola
,
M.
,
González
,
M.
,
Guerrero
,
F.M.
and
Caballero
,
R.
(
2011
), “
How to use sustainability indicators for tourism planning: the case of rural tourism in Andalusia (Spain)
”,
Science of The Total Environment
, Vols
412-413
, pp. 
28
-
45
, doi: .
Brøndal
,
V.
(
1943
),
Essais de linguistique générale
,
Munksgaard
,
Copenhague
.
Bugnot
,
M.A.
(
2009
), “
Estereotipia y localización en el discurso turístico
”,
Çédille
, Vol. 
5
No. 
5
, p.
56
, doi: .
Byrd
,
E.T.
(
2007
), “
Stakeholders in sustainable tourism development and their roles: applying stakeholder theory to sustainable tourism development
”,
Tourism Review
, Vol. 
62
No. 
2
, pp. 
6
-
13
, doi: .
Caldevilla-Domínguez
,
D.
,
Barrientos-Báez
,
A.
and
Gorozhankina
,
T.
(
2023
), “
Persuasive communication in tourism: from Spanish into Russian
”,
Turismo and Desenvolvimento
, Vol. 
40
, pp. 
203
-
217
, doi: .
Carreira
,
V.
,
Plag
,
C.
and
Carapinha
,
C.
(
2023
),
Os discursos do Turismo e o desafio da sua tradução
,
Universidade de Coimbra
,
Coimbra
.
Castellano-Martínez
,
J.M.
(
2020
), “
Sobre el texto turístico promocional como unidad de significado: los componentes espacial, temporal y prospectivo’, Onomázein Revista de lingüística filología y traducción
”,
ONOMAZEIN
, No. 
7
, pp. 
127
-
144
, doi: .
Castellano-Martínez
,
J.M.
(
2021
),
Fundamentos nocionales y traductológicos para la traducción de textos turísticos promocionales
,
Comares
,
Granada
.
Castellano-Martínez
,
J.M.
and
González-Rodríguez
,
M.R.
(
2023
), “
Atributos únicos de la imagen de destino turístico: análisis cualitativo en español de la serie ‘Destinos’ de Turespaña
”,
Itinerarios
, Vol. 
38
, pp. 
255
-
272
, doi: .
Castellano-Martínez
,
J.M.
and
González-Rodríguez
,
M.R.
(
2025
), “
The projection of tourist destination image through translation: a multilingual and qualitative analysis
”,
Tourism Culture and Communication
, Vol. 
25
No. 
4
, doi: .
Chak Keung
,
S.W.
and
Fung Ching
,
G.L.
(
2011
), “
A study of pre-trip use of travel guidebooks by leisure travelers
”,
Tourism Management
, Vol. 
32
No. 
3
, pp. 
616
-
628
, doi: .
Choi
,
S.
,
Lehto
,
X.Y.
and
Morrison
,
A.M.
(
2007
), “
Destination image representation on the web: content analysis of Macau travel related websites
”,
Tourism Management
, Vol. 
28
No. 
1
, pp. 
118
-
129
, doi: .
Dann
,
G.M.S.
(
1996
),
The Language of Tourism: a Sociolinguistic Perspective
,
Wallingford
,
CAB International
, doi: .
Darnall
,
N.
,
Henriques
,
I.
and
Sadorsky
,
P.
(
2010
), “
Adopting proactive environmental strategy: the influence of stakeholders and firm size
”,
Journal of Management Studies
, Vol. 
47
No. 
6
, pp. 
1072
-
1094
, doi: .
Dodds
,
R.
(
2020
), “
Using a participatory integrated watershed management approach for tourism
”,
Tourism Planning and Development
, Vol. 
17
No. 
1
, pp. 
1
-
16
, doi: .
Dodds
,
R.
(
2025
), “
Balancing tourism development and sustainability: a multi-stakeholder approach in Tofino over 15 years
”,
Sustainability
, Vol. 
17
No. 
2
, p.
609
, doi: .
Emery
,
M.Y
and
Flora
,
C.
(
2020
), “Spiraling-up: mapping community transformation with community capitals framework”, in
50 Years of Community Development
,
Routledge
,
Abingdon
, Vol. 
I
, pp. 
163
-
179
, doi: .
Fakeye
,
P.C.
and
Crompton
,
J.L.
(
1991
), “
Image differences between prospective, first-time, and repeat visitors to the lower rio grande valley
”,
Journal of Travel Research
, Vol. 
30
No. 
2
, pp. 
10
-
16
, doi: .
Febas
,
J.L.B.
(
1978
), “
Semiología del lenguaje turístico (investigación sobre los folletos españoles de turismo) [Semiology of tourist language (research on Spanish tourism brochures)]
”,
Estudios turísticos
, Vols 
57-58
, pp.
17
-
204
.
Feyers
,
S.
,
Stein
,
T.
and
Klizentyte
,
K.
(
2020
), “
Bridging worlds: utilizing a multi-stakeholder framework to create extension–tourism partnerships
”,
Sustainability
, Vol. 
12
No. 
1
, p.
80
, doi: .
Flora
,
C.B.
(
2018
),
Rural Communities: Legacy and Change
,
Routledge
,
Abingdon
.
Freeman
,
R.
(
2010
),
Strategic Management: a Stakeholder Approach
,
Cambridge University Press
.
Gallarza
,
M.G.
,
Gil-Saura
,
I.
and
Calderón-Garcı́a
,
H.
(
2002
), “
Destination image
”,
Annals of Tourism Research
, Vol. 
29
No. 
1
, pp.
56
-
78
, doi: .
García
,
J.A.
,
Gómez
,
M.
and
Molina
,
A.
(
2012
), “
A destination-branding model: an empirical analysis based on stakeholders
”,
Tourism Management
, Vol. 
33
No. 
3
, pp. 
646
-
661
, doi: .
Gasparini
,
M.L.
and
Cortés Vázquez
,
J.A.
(
2024
), “
Towards a European governance framework for pilgrimage routes: challenges, opportunities and recommendations
”,
ARROW@TU Dublin, available at:
 https://arrow.tudublin.ie/ijrtp/vol12/iss2/3/ (
accessed
 27 June 2025).
Godnov
,
U.
and
Redek
,
T.
(
2016
), “
Application of text mining in tourism: case of Croatia
”,
Annals of Tourism Research
, Vol. 
58
, pp. 
162
-
166
, doi: .
González-Fernández
,
A.
and
Rodríguez-Tapia
,
S.
(
2019
),
Estudios lingüísticos en torno al turismo: terminología, cultura y usuarios
,
Tirant Humanidades
,
Valencia
.
González-Pastor
,
D.M.
(
2018
),
¿Cómo se traducen los culturemas del ámbito turístico? Análisis de estrategias de traducción (español-inglés)
,
Comares
,
Granada
.
González-Rodríguez
,
M.R.
,
Martínez-Torres
,
R.
and
Toral
,
S.
(
2016
), “
Post-visit and pre-visit tourist destination image through eWOM sentiment analysis and perceived helpfulness
”,
International Journal of Contemporary Hospitality Management
, Vol. 
28
No. 
11
, pp. 
2609
-
2627
, doi: .
Gorozhankina
,
T.
(
2017
),
Estudio comparativo de la traducción de textos turísticos en español y ruso: parámetros de calidad y análisis de corpus
,
Universidad de Granada
,
Thesis Dissertation, available at:
 http://hdl.handle.net/10481/48763
Govers
,
R.
,
Go
,
F.M.
and
Kumar
,
K.
(
2007
), “
Promoting tourism destination image
”,
Journal of Travel Research
, Vol. 
46
No. 
1
, pp. 
15
-
23
, doi: .
Greimas
,
A.J.
(
1966
), “Sémantique structurale”, in
Recherche et méthode
,
Larousse
,
Paris
.
Greimas
,
A.J.
(
1970
),
Du sens. Essais sémiotiques
,
Éditions du Seuil
.
Hardy
,
A.
and
Pearson
,
L.J.
(
2018
), “
Examining stakeholder group specificity: an innovative sustainable tourism approach
”,
Journal of Destination Marketing and Management
, Vol. 
8
, pp. 
247
-
258
, doi: .
Ho
,
C.
,
Yu-Chun
,
L.
,
Yu-Lan
,
Y.
and
Chen
,
M.
(
2016
), “
Pre-trip tourism information search by smartphones and use of alternative information channels: a conceptual model
”,
Cogent Social Sciences
, Vol. 
2
No. 
1
, 1136100, doi: .
Hunt
,
J.D.
(
1975
), “
Image as a factor in tourism development
”,
Journal of Travel Research
, Vol. 
13
No. 
3
, pp. 
1
-
7
, doi: .
Hunter
,
W.C.
(
2016
), “
The social construction of tourism online destination image: a comparative semiotic analysis of the visual representation of Seoul
”,
Tourism Management
, Vol. 
54
, pp. 
221
-
229
, doi: .
Ivars-Baidal
,
J.
,
Casado-Díaz
,
A.B.
,
Navarro-Ruiz
,
S.
and
Fuster-Uguet
,
M.
(
2024
), “
Smart tourism city governance: exploring the impact on stakeholder networks
”,
International Journal of Contemporary Hospitality Management
, Vol. 
36
No. 
2
, pp. 
582
-
601
, doi: .
Jani
,
D.
and
Hwang
,
Y.H.
(
2011
), “
User-generated destination image through weblogs: a comparison of pre- and post-visit images
”,
Asia Pacific Journal of Tourism Research
, Vol. 
16
No. 
3
, pp. 
339
-
356
, doi: .
Kanwel
,
S.
,
Lingqiang
,
Z.
,
Asif
,
M.
,
Hwang
,
J.
,
Hussain
,
A.
and
Jameel
,
A.
(
2019
), “
The influence of destination image on tourist loyalty and intention to visit: testing a multiple mediation approach
”,
Sustainability
, Vol. 
11
No. 
22
, p.
6401
, doi: .
Kelly
,
D.
(
1998
), “
The translation of texts from the tourist sector: textual conventions, cultural distance and other constraints
”,
TRANS. Revista de Traductología
, No. 
2
, pp. 
33
-
42
, doi: .
Lai
,
K.
and
Li
,
X.
(
2015
), “
Tourism destination image
”,
Journal of Travel Research
, Vol. 
55
, pp.
1065
-
1080
, doi: .
Lash
,
S.
and
Urry
,
J.
(
2002
),
Economies of Signs and Space
,
Sage
,
London
, doi: .
Li
,
Y.
,
Xiao
,
H.
,
Bu
,
N.
,
Luo
,
J.
,
Xia
,
H.
,
Kong
,
L.
and
Yu
,
H.
(
2021
), “
Configuration-based promotion: a new approach to destination image sustainability
”,
Sustainability
, Vol. 
13
No. 
21
, 12174, doi: .
Lozano Domínguez
,
M.
and
Guevara Plaza
,
A.J.
(
2025
), “
Plataforma de ciencia de datos SOSTUR: herramienta para la medición de la sostenibilidad turística en destinos de Andalucía con datos abiertos
”,
Cuadernos de Turismo
, Vol. 
56
, pp. 
1
-
18
, doi: .
Lozano Oyola
,
M.
,
Blancas
,
F.J.
,
González
,
M.
and
Caballero
,
R.
(
2012
), “
Sustainable tourism indicators as planning tools in cultural destinations
”,
Ecological Indicators
, Vol. 
18
, pp. 
659
-
675
, doi: .
Malamatidou
,
S.
(
2017a
), “
Creativity in translation through the lens of contact linguistics: a multilingual corpus of A Clockwork Orange
”,
The Translator
, Vol.
23
No.
3
, pp.
292
-
309
, doi: .
Malamatidou
,
S.
(
2017b
),
Corpus Triangulation: Combining Data and Methods in Corpus-Based Translation Studies
, (1st ed.) ,
Routledge Studies in Empirical Translation
,
London
.
Malamatidou
,
S.
(
2018
), “
A pretty village is a welcome sight: a contrastive study of the promotion of physical space in official tourism websites
”,
Translation Spaces
, Vol. 
7
No. 
2
, pp. 
304
-
333
, doi: .
Malamatidou
,
S.
(
2024
),
Translating Tourism. Cross-Linguistic Differences of Alternative Worldviews
,
Palgrave Macmillan
, doi: .
Mistral
,
A.I.
(
2025
), “
Le chat (version september 2025) [Large language model]
”,
available at:
 https://mistral.ai (
accessed
 27 September 2025).
Morse
,
S.
(
2025
), “
Having faith in the sustainable livelihood approach: a review
”,
Sustainability
, Vol. 
17
No. 
2
, p.
539
, doi: .
Nguyen
,
T.Q.T.
and
Hoang
,
T.T.H.
(
2023
), “
Stakeholder involvement and the attainment of SDGs at local tourism destinations: a case study in Vietnam
”,
Tourism: An International Interdisciplinary Journal
, Vol. 
71
No. 
3
, pp. 
432
-
446
.
Nguyen
,
T.Q.T.
,
Nguyen
,
V.T.
,
Hoang
,
T.T.H.
,
Tran
,
T.H.T.
and
Nguyen
,
T.P.T.
(
2024
), “
Social networking, environmental awareness and sustainable tourism development in Da Nang, Vietnam
”,
Tourism and Hospitality Research
, Vol. 
25
No. 
3
, pp. 
475
-
488
, doi: .
Nicolaides
,
P.A.
(
2015
), “
Tourism stakeholder theory in practice: instrumental business grounds, fundamental normative demands or a descriptive application?
”,
African Journal of Hospitality, Tourism and Leisure
, Vol. 
4
No. 
2
, pp. 
1
-
27
.
Nord
,
C.
(
2010
), “Functionalist approaches”, in
Gambier
,
Y.
and
Doorslaer
,
L.V.
(Eds),
Handbook of Translation Studies
,
John Benjamins
,
Amsterdam
, Vol. 
1
, pp. 
120
-
128
, doi: .
OECD
(
2024
),
Measuring and Monitoring the Sustainability of Tourism at Regional Level in Spain. Indicator Framework and Compilation Guide
,
Organisation for Economic Co-operation and Development
, doi: .
Panagiotopoulou
,
P.
and
Skoultsos
,
S.
(
2025
), “
Stakeholders’Involvement in SustainableDestination management: a systematic literature review of existing multi-stakeholder frameworks and approaches
”,
Tourism and Hospitality
, Vol. 
6
No. 
5
, p.
250
, doi: .
Panzarella
,
L.
,
Turcanu
,
C.
,
Abelshausen
,
B.
and
Cappuyns
,
V.
(
2025
), “
Refining the approach: a critical reflection on applying the community capitals framework for site remediation
”,
Journal of Environmental Management
, Vol. 
307
, 115432.
Park
,
D.
and
Yoon
,
Y.
(
2011
), “
Developing sustainable rural tourism evaluation indicators
”,
International Journal of Tourism Research
, Vol. 
13
No. 
5
, pp. 
401
-
415
, doi: .
Paulino
,
I.
,
Burgos-Tartera
,
C.
and
Aulet
,
S.
(
2023
), “
Participatory governance of intangible heritage to develop sustainable rural tourism: the timber-raftsmen of La Pobla de Segur, Spain
”,
Journal of Heritage Tourism
, Vol. 
18
No. 
5
, pp. 
710
-
729
, doi: .
Pham
,
K.
,
Andereck
,
K.L.
and
Vogt
,
C.A.
(
2023
), “
Stakeholders' involvement in an evidence-based sustainable tourism plan
”,
Journal of Sustainable Tourism
, Vol. 
33
No. 
4
, pp. 
673
-
696
, doi: .
Pięta
,
H.
(
2024
), “Source and target texts”, in
Lange
,
A.
,
Monticelli
,
D.
and
Rundle
,
C.
(Eds.),
The Routledge Handbook of the History of Translation Studies
,
Routledge
,
London
.
Rasoolimanesh
,
S.M.
,
Chee
,
S.Y.
and
Ari Ragavan
,
N.
(
2023
), “
Tourists' perceptions of the sustainability of destination, satisfaction, and revisit intention
”,
Tourism Recreation Research
, Vol. 
50
No. 
1
, pp. 
106
-
125
, doi: .
Rasoolimanesh
,
S.M.
,
Chee
,
S.Y.
and
Salee
,
A.
(
2024
), “
Scale development for measuring sustainability of urban destinations from the perspectives of residents, tourists, businesses and government
”,
Journal of Sustainable Tourism
, Vol. 
33
No. 
2
, pp. 
290
-
317
, doi: .
Riahi
,
Y.
(
2017
), “
Project stakeholders: analysis and management processes
”,
International Journal of Economics and Management Studies
, Vol. 
4
No. 
3
, pp. 
39
-
45
, doi: .
Rivera Mateos
,
M.
and
Mendoza Montesdeoca
,
I.
(
2022
), “
La percepción de los visitantes sobre la gestión sostenible del turismo en destinos de naturaleza. Estudio de caso en el Parque Nacional Galápagos (Ecuador)
”,
Cuadernos de Turismo
, Vol. 
50
, pp. 
355
-
380
, doi: .
Rodríguez-Tapia
,
S.
and
González-Fernández
,
A.
(
2020
),
Lenguas y turismo: estudios en torno al discurso, la didáctica y la divulgación
,
Peter Lang
,
Bern
.
Salman
,
A.
,
Jaafar
,
M.
,
Mohamad
,
D.
,
Khoshkam
,
M.
,
Rahim
,
R.A.
and
Mohd Nor
,
S.A.
(
2024
), “
Stakeholder management for sustainable ecotourism destinations: a case of Penang Hill Malaysia
”,
Journal of Ecotourism
, Vol. 
23
No. 
4
, pp. 
563
-
588
, doi: .
Stepchenkova
,
S.
and
Morrison
,
A.M.
(
2008
), “
Russia's destination image among American pleasure travelers: revisiting Echtner and Ritchie
”,
Tourism Management
, Vol. 
29
No. 
3
, pp. 
548
-
560
, doi: .
Stone
,
M.T.
and
Nyaupane
,
G.P.
(
2018
), “
Protected areas, wildlife-based community tourism and community livelihoods dynamics: spiraling up and down of community capitals
”,
Journal of Sustainable Tourism
, Vol. 
26
No. 
2
, pp. 
307
-
324
, doi: .
Sulaiman
,
M.Z.
(
2014
), “
Translating the style of tourism promotional discourse: a cross cultural journey into stylescapes
”,
Procedia - Social and Behavioral Sciences
, Vol. 
118
, pp. 
503
-
510
, doi: .
Sulaiman
,
M.Z.
(
2016
), “
The misunderstood concept of translation in tourism promotion
”,
Translation and Interpreting
, Vol. 
8
No. 
1
, pp. 
53
-
68
, doi: .
Sulaiman
,
M.Z.
and
Wilson
,
R.
(
2018
), “
Translating tourism promotional materials: a cultural-conceptual model
”,
Perspectives
, Vol. 
26
No. 
5
, pp. 
629
-
645
, doi: .
Sulaiman
,
M.Z.
and
Wilson
,
R.
(
2019
),
Translation and Tourism. Strategies for Effective Cross-Cultural Promotion
,
Springer
,
Singapore
.
Tegegne
,
W.A.
,
Moyle
,
B.D.
and
Becken
,
S.
(
2018
), “
A qualitative system dynamics approach to understanding destination image
”,
Journal of Destination Marketing and Management
, Vol. 
8
, pp. 
14
-
22
, doi: .
Tourism
,
U.N.
(
2023
), “
Achieving the sustainable development goals through tourism: toolkit of indicators for projects (TIPS)
”, doi: .
UN Tourism
(
2004
), “
Indicators of sustainable development for tourism destinations: a guidebook
”, doi: .
UN Tourism and United Nations Development Programme
(
2017
), “
Tourism and the sustainable development goals – journey to 2030
”, doi: .
Woodside
,
A.
and
Martin
,
D.
(
2007
),
Tourism Management: Analysis, Behaviour and Strategy
,
CABI
,
Wallingford
.
Yu-Shan
,
C.
and
Ching-Hsun
,
C.
(
2012
), “
Enhance green purchase intentions: the roles of green perceived value, green perceived risk, and green trust
”,
Management Decision
, Vol. 
50
No. 
3
, pp. 
502
-
520
, doi: .
OECD
(
2024
), “
Measuring and monitoring the sustainability of tourism at regional level in Spain
”,
Indicator Framework and Compilation Guide
. doi: .
Turespaña
(
n.d.
), “
Brochures
”,
available at:
 https://www.spain.info/en/brochures/ (
accessed
 28 September 2025).
Turespaña
(
n.d.
),
Sustainability
,
available at:
 https://sustainability.spain.info/en/ (
accessed
 28 September 2025).

Languages

or Create an Account

Close Modal
Close Modal